You are only browsing one thread in the discussion! All comments are available on the post page.

Return

PrinceWith999Enemies ,

Other than checking with other countries, I’m not sure what else you could do.

I also used to watch Spanish language programming to help learn Spanish. I do have to warn you that the subtitles will often not match the spoken words. Sometimes they’re completely different, as if they were produced by two different translation services. I found that telenovellas were often very accurate, but other kinds of media were hit or miss, and the translated ones were the worst. If you don’t need to read subs, though, you should be fine.

StillPaisleyCat ,
@StillPaisleyCat@startrek.website avatar

I find that with French too. The dubbing is adjusted to match the lip flaps while the subtitles are more of a direct translation.

mikerussell OP ,

I really just need the audio. I’ve watched older Trek so much that I’ve half-memorized the dialogue. It would be nice just to have the audio in the background while I’m working.

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • random
  • [email protected]
  • All magazines