I could go completely with Kanji Study but for the fact that it doesn't do deconjugation and minor error correction like Takoboto, which is a lifesaver when trying to look up words that I only heard. For example, if you type in けいしき, it will still show 景色, and if you type in こべ, it will still show 神戸, and if you type in れんこう, it will still show 連合.
I wandered in here from All (I'm a Los Angeles person who doesn't speak Japanese) and I'm going to try to experience doing this just so I can use the word Takoboto. Is Takoboto a common thing in Japan? I think it's a little unusual here, except at a long counter.
English started as "three languages in a trenchcoat" and has survived by stealing ever since, so I wouldn't be surprised if 20 years from now Takoboto was just accepted as another English word, the way we stole umami. (Yes we had "savory" but that already had too many connotations and connections that didn't necessarily fit with the precise flavor of umami.)
(I’ll try to write without a translator so my text may be wrong) こんにちは、最近日本語の単語を勉強しました、理由が読みにできたいけど漢字は本当多い。正直もしかしてこれはただの時間の事、多分一年からは必要だ。 ところでどんな本は日本語の学びがいい?最近「元気」がよみていました、でもいつも私はもっと本の読むが欲しい
What I tried to write: Hello, lately I have been studying japanese vocabulary, the reason is I want to be able to read but there are lot’s of kanjis. To be honest it’s a matter of time, probably just one more year is necessary for that. By the way, what book could be good for learing japanese? I have been recently reading “Genki” but I’m always searching for more books to read.
There’s a website/app called italki that has the specific purpose of allowing you to practice talking with native speakers. It’s paid per session, and offers a variety of levels of complexity.
I used to use a website called Lang-8. It’s not really for direct chats, but you write an entry and then natives can come and correct it for grammar and/or natural feel. I was never brave enough to do full on chats with natives, so that’s the best I have ^^;
Yes, it’s correct. It’s not uncommon to have shortcuts in Japanese, especially if the connecting sounds are phonetically similar-ish. Casual masculine Japanese is particularly guilty of shortening up words and phrases, but it’s common for both sexes.
Have been on italki for two years. My teacher uses tprs and I’ve found it very valuable. It gives me a great opportunity to catch new things and explore nuances.
As an example, the other day we came across そっくり and used it as an opportunity to explore when to use that or -よう or -見たい.
Its also nice to be able to try out constgucts that seem correct from immersion, but end up sounding weird
Japanese Language
Top